my life makes no sense spuse deodată femeia
din fața lui
e ca și cum ai citi o poveste cu multe pagini rupte încerci
să ghicești apar personaje cu adrese necunoscute
fără nicio legătură între ele
devii agitat îl cauți pe Dumnezeu îți cauți părinții
nici pe ei nu-i găsești
femeia nu purta niciun zâmbet &
niciun fel de bijuterii
tu pari unul dintre tinerii aceia
norocoși
born with the silver spoon in their mouth
continua să-i vorbească omului cu patru inimi
i-am privit pentru o secundă prefăcându-mă
că-mi șterg ochelarii însă ea m-a văzut
a pocnit scurt din două degete
masa lor s-a făcut pe loc de mărimea unei cutii de chibrituri
nu-i mai vedeam
nu mai puteam auzi ce-și spuneau
mă voi duce să-I cer să mă facă una cu oamenii mici
Monday, February 19, 2018
Tuesday, February 13, 2018
au întrebat-o
de ce face ce face
ajută-ne să înțelegem i-au zis dacă aș fi scris aș fi lăsat personajele să râdă cu lacrimi
chiar dacă nu era râsul lor
să plângă lângă urechile câinilor credincioși
să-și facă promisiuni să-și vorbească
la mese întinse la mese sărace
să țipe să iubească să-și aducă ploi fără sfârșit
să cadă să se ridice să se scufunde
în nimicuri
până la urmă aș fi salvat măcar unul
și m-aș fi agățat de el cu toată puterea
un an
doi
cine știe poate până la sfârșit
uitați-mă
mi-am pus căștile pe urechi
scriu poezii??
aștept cu răbdare
acest eu
să-mi sară la gât
să mă sfâșie
Tuesday, February 6, 2018
ceva
poeziilor mele le lipsesc
diminețile vitamina D obrajii înflăcărați
cârciumile zgomotele sticlelor goale
buzunarele gata cusute din fabrică
orhideele tinovele trupele de gladiatori
depozitele de marfă
marele zid chinezesc podurile din saint louis
reacțiile chimice terminațiile nervoase
și așa mai departe
uneori își iau singure și fără vreun rost
ceva din culoarea apusului
ceva din tristețea fațadelor abandonate
alteori își lasă în trecere
amprentele pe ferestrele cu toc
din pin nordic eucalipt sau meranti
deschise larg ba dinăuntru
ba dinafară
diminețile vitamina D obrajii înflăcărați
cârciumile zgomotele sticlelor goale
buzunarele gata cusute din fabrică
orhideele tinovele trupele de gladiatori
depozitele de marfă
marele zid chinezesc podurile din saint louis
reacțiile chimice terminațiile nervoase
și așa mai departe
uneori își iau singure și fără vreun rost
ceva din culoarea apusului
ceva din tristețea fațadelor abandonate
alteori își lasă în trecere
amprentele pe ferestrele cu toc
din pin nordic eucalipt sau meranti
deschise larg ba dinăuntru
ba dinafară
Sunday, February 4, 2018
cântec
îmi place să te citesc în liniște
buzele mi se mișcă de parc-ar cânta
un cântec trist
clădirile înalte se înclină vântul își ia zilele și se duce
un om în genunchi își cere iertare
și iese din vis
de mine niciodată nu mi-a fost dor e păcat
să aruncăm pâinea pe jos
s-o călcăm în picioare mai bine împarte
resturile păsărilor îți vor răsplăti
vor ciripi la fereastra ta încă o primăvară
buzele tuturor femeilor citindu-te
parc-ar cânta
un cântec trist
clădirile înalte se înclină vântul își ia zilele și se duce
un om în genunchi își cere iertare
și iese din vis
de mine niciodată nu mi-a fost dor e păcat
să aruncăm pâinea pe jos
s-o călcăm în picioare mai bine împarte
resturile păsărilor îți vor răsplăti
vor ciripi la fereastra ta încă o primăvară
buzele tuturor femeilor citindu-te
parc-ar cânta
Subscribe to:
Posts (Atom)